主持人 Beth 在向同事菲菲讲述妹妹偶遇明星的经历时用表达 “lay it on thick” 形容了妹妹当时夸张的表现,这个表达是什么意思?听她们的对话,学习如何在日常生活中使用这个 “地道英语” 表达 。 文字稿 (关于台词的备注: 请注意这不是广播节目的逐字稿件。
可见,“thick skin”的贬义不像“厚脸皮”那么重。 其形容词“thick- skinned”的意思则是“感觉迟钝,分不清好坏”,但还没达到“不知羞耻”的程度。
一些您可能无法访问的结果已被隐去。
显示无法访问的结果一些您可能无法访问的结果已被隐去。
显示无法访问的结果