“Chinese New Year”是春节的意译,强调其文化渊源与特色。春节源于中国,是中国最重要的传统节日。随着中华文化与华人脚步走向世界,“Chinese New Year”在世界上被广泛使用,简约而传神地道出春节的文化渊源。
旅游平台数据显示,过去两周,外国人预订春节来华的机票量翻了四倍不止。值得留意的是,他们不再只飞北上广深。 越来越多的人,正把目的地定在更多有烟火气的城市,去感受当地真实而鲜活的春节氛围。
在澳大利亚墨尔本大学高级讲师贝克特看来,来自中国社交平台“小红书”上日益频繁的跨文化互动,是影响这一话题的因素之一。随着大量美国用户在去年涌入“小红书”,西方年轻人与中国年轻人之间的文化交流明显增加, “一个原本完全使用中文的平台,现在突然变成了双语空间,其中发生的文化对话很吸引人” 。
中国企业优秀的创新力和产品力是中国潮玩年货能迅速走向世界的另一大原因。熊毛介绍称,中国企业更善于不断对产品进行迭代,从创意、结构到视觉都持续升级,而在欧美、日本等成熟市场,玩具类产品长期以来以大众熟悉的西方IP为主导,中国文化元素本身就具有新鲜感和辨识度,这样一来,便更容易引发兴趣。
"Celebrating the Spring Festival in China is becoming a new global trend," an analyst of the tourism industry said. "The ...
As the entire world welcomes the Year of the Horse, foreign envoys to China share what this symbol means in their own ...
近期,来中国过春节的外国游客订单“爆”了,China Travel让老外直呼“戒断反应”强烈,对中式生活“上头”不已。今年的中国春节,正在成为全球焦点…… 近日来,展示中式生活的视频在世界各大社交媒体走红,“becoming ...
Many foreigners living in China often discover Chinese food to be captivating. It blends diverse flavors, possesses a long history, and is globally renowned for its unique tastes. Prepare your 筷子 ...
A growing number of overseas internet users are embracing an online trend known as “becoming Chinese at heart,” reflecting rising curiosity about Chinese culture. As the traditional Chinese New Year o ...
Chinese New Year 2026 will fall on Tuesday, February 17 and the holiday celebrations will last till Monday, February 23. We will be taking a short break and return on February 24 2026.
我承认,今天有点标题党,但这真的是很多人都会犯的错误。 在越来越复杂的国际大背景下,国家身份认同变得越来越重要。当有时候你需要跟老外明确“我是中国人”的时候,可不要说成I'm a Chinese哦! 昨天就有个同学对此感到很困惑: 要解决这个问题,先要 ...